РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СОБЫТИЯ В ПЕРВИЧНОМ И ВТОРИЧНОМ ТЕКСТЕ: НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗА К. МЭНСФИЛД «ЧАШКА ЧАЯ» И ЕГО ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

Авторы

  • М. Н. Краюшкина Алтайский государственный педагогический университет. Научный руководитель д.ф.н., доцент О.В. Марьина

Аннотация

Событие – это многокомпонентное явление. Неоднороден только круг компонентов, выделяемый учеными. На основании имеющихся исследований ученых (Н.Д. Арутюновой, В.Г. Гака, В.А. Подороги, Т.В. Радзиевской, В.П. Руднева, Н.А. Самойленко, Н.Д. Тамарченко, В.Я. Шабеса и др.) мы выделили следующую структуру события: участники события, характеристика участников, отношения между участниками, пространственно-временная локализация, связь события с другими событиями. Выделение данных составляющих позволяет нам выявить особенности реализации событий в первичном и вторичном текстах в рамках лингвокультурологического подхода.

Библиографические ссылки

Бердяев Н. А. Душа России – Л., 1990,– 42с.

Gorer G. Exploring English Character. N.Y., 1955, – 133с.

Гумбольдт В. Язык и философия культуры – М., 1985, – 448с.

Овчинников В. Сакура и дуб – К., 1986. – 347с.

Эко У. Сказать почти то же самое: опыты о переводе – М., 2006,– 574с.

Загрузки

Опубликован

2016-09-13

Выпуск

Раздел

Языкознание